分类 王以峤 下的文章

西京布政,新人合卺,即得彩券。苏菲曰:“合而复分,分而复合,如此往复,可数得。”王以峤曰:“有印花,毕竟无所得。”菲曰:“我思尚亏。”

译文:
西京发布政策,新人结婚,就会获得彩票。苏菲说:“结婚然后离婚,离婚然后结婚,像这样来来回回,可以多次获得(彩票)。”王以峤说:“(这么做)有手续费,最后没有什么得到的。”苏菲说:“我想的还是不够多。”

睿家有新人,家室甚殷,入太仆寺。王以峤曰:“无强吾子。彼金银堆叠,远游重洋,幸出名校,鹏举而归,而为此鸡零狗碎乎?”

译文:
睿家有新加入的人,家庭非常殷实,加入了太仆寺。王以峤说:“(我)不再勉强我的儿子了。这个人堆砌金银,远远地到海外去学习,有幸从名校出来,像大鹏飞上天一样回来,却做这样琐碎的事情吗?”

王以峤、王宇森、强尼与众人戏,森图其景。戏罢,视其图景,众人品评优劣,敏钝疾徐,各有得失。峤曰:“其发甚长,无可忍,宜即裁之。”尼曰:“其腹甚隆,无可忍,宜即减之。”峤曰:“不意观景而得此。”

译文:
王以峤、王宇森、强尼和大家一起游戏,王宇森把大家的影像都记录了下来。游戏结束,(大家)看王宇森记录的影像,大家品评表现的好坏,反应灵敏或迟钝,动作快或慢,各自都有成功和失败之处。王以峤说:“我的头发太长了,不可以忍受,应该马上去剪头发。”强尼说:“我的肚子太大了,不可以忍受,应该马上去减肚子。”王以峤说:“没想到看影像会得到这样的结论。”

王以峤为睿家大理。立春旬休,举家适大马。明日,急症在喉,几不能言,无论泅、潜。告诸人。王宇森曰:“不亦悲乎?君每出游,必有小恙。”峤曰:“然。我天生牛马,但有驱驰,一往无前,不知疲倦。如援桑弧,所系千钧,振奋精神,邪气不侵。凡逢旬假,身心方弛,其弦不张,其神不振,向之所积,轰然就下。故为所侵。”

译文:
王以峤做睿家的大理。立春时休假,王以峤全家去了大马。第二天,她的喉咙生了急病,几乎不能说话,更不要说游泳、潜水了。(她把这件事)告诉了大家。王宇森说:“这不也很悲哀吗?你每次出去游玩,一定要生小病。”王以峤说:“是的。我天生就是牛、马一样的工作者,只要有人驱动、驾驭,就会一直向前无所阻挡,不知道疲劳。(工作的时候)就像拉满了桑木弓,连结的是千钧重的压力,(但)我振奋我的精神,邪气不能入侵。只要到了休假的时候,身体和内心刚刚放松下来,我的弓弦不再拉紧,我的精神不再振奋,之前积累的(疲劳),轰的一声向低处压下来。所以(我)才被(疾病)入侵。”