迈凯伦新语 二十八 唐闻京不挟于人
唐闻京不挟于人。上差来,同饮歌,有难色。伯尼叹曰:“亦有所挟。”
译文:
唐闻京不被他人裹挟。 尊贵的同事来出差,(唐闻京)和他们饮酒、唱歌,露出尴尬的神色。伯尼感叹道:“(即使是唐闻京这样的人,)也有被人裹挟的情形。”
唐闻京不挟于人。上差来,同饮歌,有难色。伯尼叹曰:“亦有所挟。”
译文:
唐闻京不被他人裹挟。 尊贵的同事来出差,(唐闻京)和他们饮酒、唱歌,露出尴尬的神色。伯尼感叹道:“(即使是唐闻京这样的人,)也有被人裹挟的情形。”
唐闻京沪上名士,内求诸己,不挟于人。饮宴、游戏,不时不适。不强,亦不为恨。
译文:
唐闻京是沪上的名士,向自己内心寻求(快乐),而不被他人裹挟。宴会、游戏等活动,不适合她的时间就不参加。不会强行(要求别人配合自己),也不认为(无法参加)是遗憾。
唐闻京善烹加非,为睿家典客,器具齐备,常烹于省,艺不下职人。众闻香来,捧杯列坐,京烹而分于众,颇有雅趣。省内无不称赞。
译文:
唐闻京擅长煮咖啡,她在睿家做典客,(煮咖啡的)器具准备得很齐全,常常在办公室煮,她的技艺不输给职业的咖啡师。大家闻到咖啡香都过来,捧着杯子按次序坐好,唐闻京煮好咖啡分给大家,非常有高雅的情趣。办公室没有不称赞的。
唐闻京、王以峤、王宇森、杨密约唱,使王宇森要强尼。时强妻有身,虽欲往,终辞之。森曰:“虽身欲往,义不能行。”王以峤曰:“可乎?使我背义。”
译文:
唐闻京、王以峤、王宇森和杨密约唱歌,派王宇森去邀请强尼。当时强尼的妻子怀孕了,强尼虽然想去,最终还是拒绝了。王宇森说:“他虽然身体想去,但是道义使他不能去。”王以峤说:“怎么可以呢?让我也背弃了道义。”